0 0

Zaitenklänge: Geschichten aus der Geschichte der Übersetzung.

2018.

12,9 x 20,2 cm, 264 S., 16 Seiten Bildteil auf Textpapier in Farbe, geb.

Preis inkl. MwSt zzgl. Versandkosten

Versand-Nr. 7338249
Lieferbar, nur noch wenig Artikel verfügbar
  Auf den Wunschzettel
  • Bestelltelefon 8–20 Uhr
  • Schneller Versand
  • Kauf auf Rechnung möglich
  • Kein Mindestbestellwert
geb. = fester Einband; pb. = Paperback-Ausgabe;
Tb. = Taschenbuch; Sonderausgabe = Ausstattung einfacher, evtl. Vergleichspreis nennt die gebundene Ausgabe

Beschreibung

Die Blütezeiten der deutschen Literatur waren immer auch Hochzeiten der Übersetzungskunst. Entwicklung und Reichtum unserer Literatur sind ohne den Austausch mit den Literaturen der Welt nicht denkbar. Doch noch immer wissen wir wenig über den Kosmos übersetzerischen Tuns - eine Leerstelle in unserem kulturellen Bewusstsein.Auf dem Weg zu einer Archäologie der Übersetzungskunst erzählt der Band aufschlussreiche Geschichten aus der Geschichte der Übersetzung: die Fruchtbringende Gesellschaft des Barock, Moses Mendelssohn und Gotthold Ephraim Lessing als Übersetzer, vom Übersetzen und Brückenbauen, von Urhebern und Übersetzern, Schreiben als Übersetzen sowie übersetzerische Strategien in der deutschsprachigen Lyrik.Die Autoren dieses Bandes sind Wissenschaftler und Übersetzer: Christian Adam, Christian Hansen, Andreas Jandl, Susanne Lange, Ferdinand Melichar, Ulf Stolterfoht, Andreas Tretner, Josef Winiger, und Uljana Wolf. Nanne Mayer erkundet in einem eigenen künstlerischen Beitrag die Vielgestalt der Vorsilbe 'Ver'.

Details

  • Erscheinungsdatum 13.06.2018
  • Verlag Matthes & Seitz Berlin
  • Anzahl Seiten 264
  • Herausgeber Matthes & Seitz Berlin
  • Herstellerangaben MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft mbH | Groábeerenstr. 57A | 10965 Berlin | Deutschland | vertrieb@matthes-seitz-berlin.de
  • ISBN 9783957575678